Sztuczna inteligencja dosięgnęła również studio Warhorse. Pracę stracił doświadczony tłumacz

KIngdom Come Deliverance 2

AI to niezwykle elektryzujący w ostatnim czasie temat, zwłaszcza w segmentach technologicznym oraz gier. Dużo kontrowersji wywołał niedawny pokaz DLSS 5, sporo mówi się też o zwolnieniach. Swoim przykrym doświadczeniem podzielił się teraz tłumacz pracujący przy Kingdom Come: Deliverance 2.

Warhorse idzie w AI

Wpis pochodzi od użytkownika podającego się za Maxa H, byłego tłumacza w studiu Warhorse, który pracował przy Kingdom Come: Deliverance 2 tworząc lokalizację z języka czeskiego na angielski. Jego tożsamość została zweryfikowana przez moderatorów serwisu, którzy potwierdzili, że pracował w Warhorse przez trzy lata i dziewięć miesięcy.

■■■■■ ■■■■■■■■■■■■■■■■■

Wczoraj, 27 marca 2026 roku, bez uprzedzenia, zostałem zaproszony na spotkanie i natychmiast poinformowany, że w ramach starań o „zwiększenie efektywności firmy” i „oszczędzanie finansów”, od przyszłego miesiąca moje stanowisko w firmie stanie się „przestarzałe” na rzecz wykorzystywania sztucznej inteligencji do wszystkich przyszłych tłumaczeń. Było to dla mnie ogromnym szokiem, jakby dyskusja o wykorzystaniu sztucznej inteligencji do tłumaczeń pojawiała się już wielokrotnie w przeszłości, czemu zawsze byłem zdecydowanie i głośno przeciwny, ale nigdy na tyle, by mogło mnie to kosztować utratę pracy w przyszłości. Oczywiście wielokrotnie o tym myślałem, ale naiwnie sądziłem, że moja praca w WHS jest wystarczająco ceniona, by nie narażać się na bezpośrednie ryzyko.

Fragment wpisu Maxa H

Wpis wywołał spore poruszenie wśród graczy i nic w tym dziwnego. Wykorzystanie sztucznej inteligencji do tworzenia tłumaczeń jest trochę jak miecz obusieczny. Z jednej strony możemy przetłumaczyć ściany tekstu w mgnieniu oka, z drugiej jego jakość z reguły nie należy do najwyższych i w celu jej faktycznego zachowania treść i tak musiałby przejrzeć specjalista i dokonać ewentualnych poprawek.

Nie wszystko da się bowiem przetłumaczyć 1:1, często trzeba brać pod uwagę lokalne powiedzenia, gry słowne i wiele innych czynników, aby wszystko miało sens i by zachować klimat. Jeśli Warhorse postawi tylko na wykorzystanie AI bez szczegółowej korekty, kolejne tłumaczenia mogą być pełne błędów i dziwnych, niepasujących sentencji.

Studio nie odniosło się jeszcze do zaistniałej sytuacji, choć niewykluczone, że zostanie wyciągnięte do tablicy. Wpis Maxa zebrał pokaźną ilość polubień, temat ten porusza także wiele serwisów branżowych.

Co sądzicie o tej sytuacji? Dajcie znać w komentarzach!

Źródło: X

O autorze
Marcel Goska
Redaktor działu Newsy & Promocje

Zaczął interesować się grami od momentu otrzymania PSP na komunię. Nie faworyzuje żadnego gatunku gier, odpali wszystko, co wpadnie mu w oko. Zobacz więcej...

Niektóre odnośniki w powyższej publikacji to linki afiliacyjne. Jeżeli klikniesz taki link i dokonasz zakupu, otrzymamy niewielką prowizję, a Ty nie poniesiesz żadnych dodatkowych kosztów. | Etyka redakcyjna

Zastanawiasz się nad zakupem subskrypcji Xbox Game Pass Ultimate? Skorzystaj z naszych poradników i oszczędź nawet 80% ceny!

Dyskusja na temat wpisu

Prosimy o zachowanie kultury wypowiedzi. Mimo że pozwalamy na komentowanie osobom bez konta na platformie Disqus, to i tak zalecamy jego założenie, bo wpisy gości często trafiają do spamu.

Ładowanie kolejnych wpisów...
OKAZJA NA PC
Zgłaszanie błędu

Błędy zdarzają sie każdemu, nawet nam. Jeżeli uważasz, że w niniejszej publikacji coś się nie zgadza, to poinformuj nas o tym korzystając z formularza poniżej. Autor tekstu otrzyma Twoje zgłoszenie, dzięki czemu będzie mógł go poprawić, jeśli zajdzie taka potrzeba.