Ukrainka przeprasza i wyjaśnia oskarżenie CD Projektu o zablokowanie ukraińskiej lokalizacji Wiedźmina 3

Wiedźmin 3

Jakiś czas temu pochodząca z Ukrainy artystka o pseudonimie Wacabi oskarżyła CD Projekt RED o zablokowanie ukraińskiej lokalizacji Wiedźmina 3. Po kilku dniach od tamtej sytuacji opublikowała przeprosiny dla osób, które mogła wprowadzić w błąd. W swoich nowych tweetach ujęła także wszystkie nowe fakty dotyczące tej sytuacji.

Ukraińska artystka przeprasza za zamieszanie związane z ukraińskim tłumaczeniem Wiedźmina 3

I’m very grateful to people for sharing. But now I dug deeper into this topic – and have new facts about the situation that actually cancel out a lot of what was in this thread. Apologies if I misled anyone. Please read my new tweets to stay updated, I’ll add them here.

— Wacabi 🇺🇦 (@wa_ca_bi) December 16, 2022

I’m very grateful to people for sharing. But now I dug deeper into this topic – and have new facts about the situation that actually cancel out a lot of what was in this thread. Apologies if I misled anyone. Please read my new tweets to stay updated, I’ll add them here.

— Wacabi 🇺🇦 (@wa_ca_bi) December 16, 2022

Wacabi postanowiła sprostować kilka faktów dotyczących negocjowanej kiedyś ukraińskiej lokalizacji Wiedźmina 3. Na początku zaznaczyła jednak, że po rozpoczęciu rosyjskiej agresji na jej kraj CD Projekt RED zrobił znacznie więcej niż tylko wstrzymanie sprzedaży w Rosji, wycofanie się z tamtejszego rynku i ofiarowanie darowizn.

Podkreśliła, że polska firma zrezygnowała ze współpracy z rosyjskim studiem Saber Interactive, które to pierwotnie przygotowywało next-genową aktualizację trzeciej odsłony przygód Geralta. Wskazała także, że CD Projekt RED uruchomił w maju 2022 roku letni staż dla ukraińskich studentów, którzy przybyli do naszego kraju po 24 lutego, czyli dniu rozpoczęcia rosyjskiej agresji na Ukrainę.

Dalej poinformowała swoich obserwujących, że rosyjski pracownik CD Projekt RED – Alexander Radkevich – nie mógł zablokować ukraińskiego tłumaczenia gry. Dołączył bowiem do działu odpowiedzialnego za jej lokalizację już po negocjacjach między ukraińską firmą lokalizacyjną a polskim studiem.

Jeżeli chodzi o ukraińską lokalizację, oto wywiad z założycielem ukraińskiego studia lokalizacyjnego UnlocTeam, który prowadził negocjacje z CDPR w sprawie dodania ukraińskich napisów do gry.

Z tego wywiadu oraz z porównania daty rozpoczęcia pracy w CDPR przez rosyjskiego Senior Localization Project Managera wyciągnięto wniosek, kto ponosi winę za odmowę dodania ukraińskiej lokalizacji.

ALE. Okazało się, że ten PM nie pracował w CDPR, gdy nasi tłumacze próbowali dodać język ukraiński do gry (to było gdzieś w latach 2018-19). To nie on ponosi winę za odmowę.

Wacabi

Artystka następnie tłumaczy powód aktualizacji i istnienia języka rosyjskiego w Wiedźminie 3. Wskazuje na wszystkie narody, które posługują się tym językiem pomimo swojej niezależności od Rosji. Stwierdza, że firma musi być w stanie komunikować się z tymi graczami w social-mediach. Wyraża jednak niezrozumienie dla podtrzymywania istnienia aktywnych grup gier CDPR-u w serwisie VK.com.

Wykonana przez piosenkarkę Eileen „Wilcza Zamieć” w języku ukraińskim

Wacabi przypomina również stream, który został jakiś czas temu zorganizowany przez twórców Wiedźmina. Podczas jego trwania wielu różnych artystów przedstawiało swoje wykonania utworów znanych nam z gry. W ich gronie znalazła się ukraińska piosenkarka Eileen. Zabrakło za to przedstawiciela rosyjskojęzycznej społeczności, chociaż pierwotnie taka osoba miała się tam pojawić. Jej obecność została jednak odwołana ze względu na politykę CDPR-u.

Ukraińska lokalizacja Wiedźmina 3 najpewniej nie powstanie. Ale jest nadzieja dla Cyberpunka 2077

The Witcher 3 most likely won’t get Ukrainian, because only the cost of subtitles + implementation will be around $100,000 🫣 The game is already 7 years old, and it’s unlikely the company will invest such money now. But with Phantom Liberty we have chances.

— Wacabi 🇺🇦 (@wa_ca_bi) December 16, 2022

The Witcher 3 most likely won’t get Ukrainian, because only the cost of subtitles + implementation will be around $100,000 🫣 The game is already 7 years old, and it’s unlikely the company will invest such money now. But with Phantom Liberty we have chances.

— Wacabi 🇺🇦 (@wa_ca_bi) December 16, 2022

Później Ukrainka opowiada o kwestiach finansowych wdrożenia tłumaczenia w wersji kinowej do Wiedźmina 3. Według jej informacji koszt tej opcji wyniósłby około 100 000 dolarów i jest mało prawdopodobne, aby producenci gry zainwestowali takie pieniądze po siedmiu latach od jej premiery. Jest za to szansa, aby ukraińskie tłumaczenie znalazło się w nowszej produkcji studia CD Projekt RED, czyli w Cyberpunku 2077. Artystka twierdzi, że taka możliwość istnieje ze względu na zbliżającą się premierę pierwszego DLC do gry o nazwie „Widmo wolności”.

Zobacz też: Najlepsze gry na Xbox One dla dzieci

Cały blok wpisów kończy się ponownymi przeprosinami. Autorka wyraża ubolewanie z powodu tworzenia „nieprzemyślanych wątków pod wpływem emocji, bez głębszej analizy sytuacji”. Pozostaje nam więc liczyć, że wszyscy urażeni wybaczą jej zbyt pochopnie rzucone słowa, a Redzi już szykują coś ciekawego dla wszystkich fanów ich gier.

Niektóre odnośniki w niniejszej publikacji to linki afiliacyjne. Klikając w nie, nie ponosisz żadnych kosztów, a jednocześnie wspierasz rozwój portalu.

Dyskusja na temat wpisu

Prosimy o zachowanie kultury wypowiedzi. Mimo że pozwalamy na komentowanie osobom bez konta na platformie Disqus, to i tak zalecamy jego założenie, bo wpisy gości często trafiają do spamu.

Super okazja!
Z